Thursday, January 31, 2013

Les Misérables

孤星淚Les Misérables的CD聽了很多遍,沒有一次像看電影版時的感動。

背景是法國大革命前後發生的故事,大時代下的小人物,人民在水深火熱之中尋找的只是一餐溫飽和一蓆暖褥。政權動盪之下,因為一些小罪如偷一個麵包而囚禁入獄的人比比皆是。雨果筆下的孤星淚長篇小說正是他在大革命中千萬故事個案裡其中親眼目睹的事實。憑一曲I dreamed a dream唱紅的Susan Boyle,歌曲正出自此音樂劇,想必不陌生。Who am I 和Bring Him Home也是此劇的主打曲。上星期欣賞了電影,雖然是接近三小時的劇目,卻一點也沒有冗長的問題。看孤星淚當然會流淚,有幾個場口是必會掉眼淚的,但從開場到結尾眼淚都盈滿眼眶,沒有掉下來,也沒有退下去。那份導演放置在畫面中的悲傷情感穿透了整齣電影。Les Misérables的法文翻譯正正是悲慘世界或悲慘人們的意思。時代巨輪下的人民生活,一個被放逐的囚犯,走出監牢的一刻說:「我被獲得自由,卻更感迷茫」。故事圍繞著一個對自己身份迷糊的人物,因為一次被完全的寬恕和接納,扭轉了他的人生價值觀。後來碰巧遇到一位臨終托孤的母親,就此繚繞了一段與人性、寬恕、犧牲、愛恨、夢想、現實的動人情節。故事耳熟能詳,觀眾仍能被感動和喜獲驚喜,難得。

這幾天,腦海中停不了Fantine (Anne Hathaway)的一曲I Dreamed a Dream。Anne Hathaway一氣呵成,一個鏡頭的演繹,雖然音色不及Susan Boyle,更不用說比得上歌劇原唱,但她的現場收音加上畫面表情演技,細說年輕時的夢與任由她浪擲的機會,世界給予一切的希望和令人興奮的事情,她都可任性地隨意揮霍與嘗試。最後冷冷地被一個無情的現實打倒了,一切夢都幻滅了。她唱出比無力更累,比絕望更無望,比歇斯底里更悲愴的情感。

Susan Boyle在達人秀中唱出了力量和遼闊感,帶有希望和感染力,博得全場站立起來鼓掌喝采。Anne Hathaway戲中的演繹唱出了悲涼世態的無助和她被現實壓得喘不過氣來的絕望感。兩個演繹,不同的味道。

 
I Dreamed a Dream 

There was a time when men were kind 
When their voices were soft 
And their words inviting 
There was a time when love was blind 
And the world was a song 
And the song was exciting 
There was a time Then it all went wrong 

I dreamed a dream in times gone by 
When hope was high 
And life worth living 
I dreamed that love would never die
I dreamed that God would be forgiving 
Then I was young and unafraid 
And dreams were made and used and wasted 
There was no ransom to be paid 
No song unsung No wine untasted 

But the tigers come at night 
With their voices soft as thunder 
As they tear your hope apart 
And they turn your dream to shame 
He slept a summer by my side 
He filled my days with endless wonder 
He took my childhood in his stride 
But he was gone when autumn came 

And still I dream he'll come to me 
That we'll live the years together 
But there are dreams that cannot be 
And there are storms we cannot weather 
I had a dream my life would be 
So different from this hell I'm living 
So different now from what it seemed 
Now life has killed the dream I dreamed

Monday, January 28, 2013

無知

這幾個月,電腦被不知名又不知是電腦毒還是下載了的程式攪亂了文字操作。網頁上的中文字全面變為符號,連一些英文的也看不到。身邊一些電腦人也沒有頭緒,撐了幾個月,案上的電腦已鋪了微塵,最後也抵不了沒有電腦用的日子,不得不就範,把它來一個全面撤底剷走舊有的程式。說剷走是易,但要重新輸入視窗和各樣的程式實在對一個於電腦一竅不通的人來說,實在不易。加上電腦只是哥哥公司的樣板,沒有任何售後服務和支援,只得自己想辦法。世上有google真的好,幫我找到不少問題的答案。弄了兩個無眠的晚上,終把電腦重新設置。一切操作正常。

在這個過程中,我發現,能夠自己解決問題,從無知到稍有頭緒,嘗試到失敗,再嘗試再失敗,最後成功,滿足很大。或許,無知也是上帝給我們一份很美好的禮物,因為需要又加上好奇而去尋找,似乎是手觸不及在天涯的答案又原來只是近在咫尺。只要好奇心不倦,它可以驅使人屢尋一切問題的答案,滿足心中一方未嘗成功的領域,又或開墾一片未曾踏足的荒土。

Steve Job 的名言, "Stay Hungry Stay Foolish" 「求知若渴,虛懷若愚」就是這個意思吧。

Tuesday, January 22, 2013

活在地上 – 羅慧娟

More about 活在地上 

看這本書已是2012年的事,只是一直提不起勁寫點甚麼。雖不在狀態,但仍想把在此書中領略到的生命記下。

人都避免把自己的軟弱在人前顯露,她卻毫不吝惜地把上帝如何將她撤底地粉碎細啄成書,一眾好友、交心,推心置腹,在難捨中流著淚,卻帶著笑和她一同用很多的愛結集成書來總結地上的生命,迎接天上的生命。當她知道生命在倒數的階段,抖起自己僅餘的力氣,為主發放最榮耀的光芒。

「合一,不是叫人迎合你,而是用心去愛身邊的顆伴。不是要超越對方,而是並肩前行。」

「我們愛,因為神先愛我們。愛要恰如其分,不然只是透過幫助人來肯定自己。」

「愛主愛人要單純,做人處事要老練。一種有界線的愛,才能給對方足夠的尊重。對自己亦是很好的鍛鍊。」